嗯?”
林火旺聽(tīng)到這話(huà),倒也是驚疑了一聲。
“怎么了?林火旺君,難道你覺(jué)得這樣不好么?
是我自作主張了,我只是想要,讓你的詩(shī)歌和小說(shuō),能夠在日本也發(fā)揚(yáng)光大。
讓日本文壇那些鼠目寸光的所謂學(xué)者們,好好看一看,大國(guó)的詩(shī)人是怎么寫(xiě)詩(shī)的?!?
感受到林火旺不一樣的反應(yīng),小林惠子心中便有些忐忑了起來(lái)。
畢竟,說(shuō)到底,她還是沒(méi)有經(jīng)過(guò)林火旺的允許,就擅自將他的詩(shī)歌轉(zhuǎn)載投稿到日本的文學(xué)刊物上了。
原本,她是想要給林火旺一個(gè)驚喜的。
但倘若林火旺本就不想把詩(shī)歌發(fā)表到日本的話(huà),她這樣豈不是畫(huà)蛇添足,平白無(wú)故給林火旺添堵了么?
頓時(shí),小林惠子就有點(diǎn)自責(zé)了起來(lái),想著下次還是要先跟林火旺君打一個(gè)招呼,聽(tīng)聽(tīng)他自己的意見(jiàn)再說(shuō)的。
不過(guò),林火旺卻是笑了笑,說(shuō)道“你別擔(dān)心,沒(méi)多大的問(wèn)題。只是,我覺(jué)得,日本的文壇,還有那些雜志編輯社,恐怕是不會(huì)刊登我這么一個(gè)華夏詩(shī)人的詩(shī)吧?
就算真的能刊登出來(lái),估計(jì)也不會(huì)受到怎么樣的好評(píng)。
他們會(huì)從各種角度上,找我詩(shī)歌和小說(shuō)當(dāng)中存在的問(wèn)題的。”
對(duì)于這一點(diǎn),林火旺是深有感觸。
前世他主做日本市場(chǎng)的一些文化ip類(lèi)產(chǎn)品,然后就很驚奇地發(fā)現(xiàn),中國(guó)的一些詩(shī)歌和文學(xué)作品,包括后來(lái)興起的一些網(wǎng)絡(luò)文學(xué),都很難傳到日本來(lái),即便傳過(guò)來(lái),也非常難流行起來(lái)。
究其根本上的原因,首先,就是因?yàn)閲?guó)內(nèi)并沒(méi)有專(zhuān)門(mén)做文化出海的團(tuán)隊(duì)和公司。
所以,龐大的中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué),真正能被翻譯到日本或者其他國(guó)家的作品,大多都是一些比較正統(tǒng)的傳統(tǒng)作家的作品。
以及,這些翻譯的水平,真的不敢恭維。
翻譯的“信達(dá)雅”三重原則上,他們能夠勉強(qiáng)做到“信”這一關(guān),就已經(jīng)算是非常不錯(cuò)的了,沒(méi)有曲解了原作者的原意。
更多的翻譯卻是擅自加入了一些自以為是的觀點(diǎn)或者情節(jié),大大的將原作品的一種整體感給撕裂了。
這樣的文學(xué)作品翻譯過(guò)去,自然不容易得到好的反響。
當(dāng)然了,更重要的一點(diǎn)是,文化上的自信和傳播,源于經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國(guó)力。
現(xiàn)在的日本,連美國(guó)這個(gè)干爹,都快不放在眼里了。
他們對(duì)自己民族和的自信,可以說(shuō)是極度膨脹和自負(fù)的。
而在這個(gè)時(shí)候,中國(guó)卻是相對(duì)來(lái)說(shuō),貧困窮苦至極的一個(gè)國(guó)家,壓根就不被他們放在眼里的。
所以……
這些日本的文學(xué)雜志社,又豈會(huì)刊登來(lái)自中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)歌投稿呢?
前世的《面朝大海,春暖花開(kāi)》和《一代人》等詩(shī)歌,也是在2000年以后,才被陸續(xù)的翻譯到日本本土,在一些小的雜志社上作為引薦和發(fā)表的。
可想而知,這些來(lái)自中國(guó)的詩(shī)歌,在日本的文壇和文學(xué)愛(ài)好者當(dāng)中,連一點(diǎn)水花都沒(méi)有引起,完全是泯然于眾人的。
所以……
當(dāng)小林惠子說(shuō)道,將他的詩(shī)歌作品翻譯成日文,進(jìn)行雜志社投稿后,林火旺是微微一吃驚,然后便覺(jué)得肯定是一點(diǎn)影響力都不會(huì)有的。
豈料……
小林惠子聽(tīng)聞這話(huà),卻是一臉得意地笑道“林火旺君,你說(shuō)的這種情況,我當(dāng)然是知道的了。
我就是在日本長(zhǎng)大的,知道現(xiàn)在的日本人,有多看不起中國(guó),看不起中國(guó)的文人。
所以……我并沒(méi)有在投稿的時(shí)候,說(shuō)明詩(shī)人海子,是來(lái)自中國(guó)?!?
“咦?這就有趣了。
也就是說(shuō),雜志社的編輯們,在選稿的時(shí)候,就會(huì)誤將你的這一份投稿,當(dāng)作是一個(gè)普通的日本詩(shī)歌愛(ài)好者的投稿來(lái)處理了?”
林火旺一想,這還真的是一個(gè)好辦法呢!
而且,用這樣的形式,似乎后面也可以狠狠地打臉一些,完全瞧不上中國(guó)文人的日本文壇領(lǐng)袖什么的。
“對(duì)的!林火旺君,正是因?yàn)槿绱?,就在今天早上,我便接到了好幾家雜志社錄稿通知的電話(huà)了。
你的《面朝大海,春暖花開(kāi)》和《一代人》,將會(huì)在日本最頂級(jí)的文學(xué)期刊《新潮》、《群像》、《昂》和《文學(xué)界》上刊登發(fā)表了。
你知道么?原本一篇稿子,同時(shí)不能投給多家雜志社的。
我偏偏就將這些稿子,都投給這些雜志社。
他們打電話(huà)說(shuō)愿意刊登的時(shí)候,我就說(shuō)明了情況,他們竟然為了刊登你的稿子,而選擇……可以和其他雜志社,一同刊登你的稿件詩(shī)歌呢!
這將是何等的榮耀呀!被這么多雜志社的編輯們,全體認(rèn)可。
我想……如果他們知道,海子是中國(guó)人的話(huà),就肯定沒(méi)有這樣的待遇,甚至?xí)氡M辦法,將你的稿子給雪藏起來(lái)呢!”
小林惠子說(shuō)得非常激動(dòng),因?yàn)樽罱ㄟ^(guò)越來(lái)越多所謂日本上流社會(huì)的行舉止,她是更加看清了,日本這個(gè)國(guó)家和民族天生的劣根性。
她甚至因?yàn)?,自己身體里,流著一半日本人的血,而感到羞恥。
不過(guò)幸好,中國(guó)人是講究父系傳承的,她的父親是中國(guó)人,那她就是中國(guó)人。
現(xiàn)在雖然是頂著日本的國(guó)籍,但是小林惠子覺(jué)得,以后自己一定會(huì)嫁給中國(guó)人,獲得中國(guó)國(guó)籍的。
“原來(lái)是這樣,那豈不是說(shuō),我的這兩首詩(shī)歌,在日本的文壇上,即將獲得不錯(cuò)的反響咯?”
話(huà)都說(shuō)到這里,林火旺自然是非常清楚,小林惠子說(shuō)的這些,代表著什么。
不過(guò),他又想到自己寫(xiě)的那篇《傷痕》,疑惑地問(wèn)道“詩(shī)歌的翻譯還好說(shuō),惠子,那《傷痕》呢?我寫(xiě)的明明就是中國(guó)的特殊時(shí)期的故事,你是怎么翻譯的?
日本的那些編輯們,一看就知道,這是中國(guó)背景的小說(shuō),難道不會(huì)引起懷疑么?”
“嘻嘻!林火旺君,我有那么笨么?
自然,我是將你的《傷痕》進(jìn)行了一定的改編的。
日本也活躍著許多左派群體的,我寫(xiě)的就一名女學(xué)生,為了和自己左派思想的母親劃清界限,而故意離家出走。